"Гамлет, принц Датский", перевод М. Лозинского, Б. Пастернака. Еще раньше начиталась, что Гамлет - пример рефлексии. Сюжет обычный придворный. На книжку девять трупов. В списке действующих лиц Горацио - друг Гамлета - от такого количества, только это друг.
Впечатление, что Гамлет - сирота и в депрессии. Читала щас немножко отзывы, что уступил бы дядьке, но дядька бы походу не успокоился так просто. Еще пишут, кто его играл. Его представила сразу с темными волосами, хоть Дания, фиг знает, как они там выглядели, Лаэрта и Офелию светленькими. Там картинки, и они там такие же. Уж точно не Высоцкий. Смоктуновский не попадался.
Гамлет говорит матери, что в ее возрасте страстями уже не увлекаются, а если подумать головой, то тем более не выберешь такого как дядька. Мерзкий тип, но как к королеве относился, фиг знает.
Полоний по разговорам вроде умный, а поведением не скажешь.
Вобще Ставрогин на Гамлета похож.
Монолог знаменитый ничего особенного. А переводы как-то так. В оригинале наверное читается приличнее, то стихи, то проза.